Было время, когда иностранный язык осваивали годами – в школе, потом в институте, только для того, чтобы потом все пройденное благополучно забыть. Профессии, требовавшие уверенного владения нерусской речью, можно было пересчитать по пальцам одной руки. Так или иначе, все они были связаны с переводческой и преподавательской деятельностью. Прочим специалистам неумение изъясняться "не по-нашему" нисколько не мешало преуспевать в профессии и строить карьеру. Сегодня ситуация изменилась кардинально. Знание иностранных языков дает специалисту ощутимые преимущества: позволяет успешно конкурировать на рынке труда и покорять высокие карьерные вершины.
Это значит, что, оценивая соискателей с примерно равным уровнем профессионализма и опытом работы, компании отдают предпочтение тем из них, кто владеет как минимум одним иностранным языком – английским. А знание двух-трех языков может дать кандидату дополнительные плюсы. Но самым ценным на рынке труда все-таки считается английский. Американские, немецкие, швейцарские, французские, российские и прочие предприятия, словно сговорившись, требуют от претендентов знания языка Шекспира и Черчилля. Впрочем, ничего удивительного в этом нет: ведь именно английский является языком международного общения.
Для инженерных, технических, некоторых административных и связанных с финансами должностей; для специалистов в области продаж и маркетинга, менеджеров по персоналу и других – знание английского языка считается обязательным. "Языковое" исключение могут сделать для профессионала очень высокого класса. Правда, таковые редко оказываются в роли соискателей. Обычно не они ищут работу, а работа сама находит их.
В начале 90-х годов, когда американские и европейские фирмы только начинали осваивать российский рынок, они требовали от потенциальных сотрудников прежде всего "предъявить" язык. А именно, английский разговорный. И только потом оценивался профессионализм – считалось, что нехватку специальных знаний можно восполнить, пройдя обучение внутри компании. Поскольку менеджмент таких предприятий составляли иностранные специалисты, им хотелось со своими коллегами и подчиненными общаться по-английски.
Практика очень скоро показала, что в таком подходе больше минусов, чем плюсов. Плохой менеджер, будь он хоть полиглотом, все равно останется плохим менеджером. Работодатели поняли, что главным требованием к кандидату должны быть профессионализм и опыт работы. Ведь если есть желание и потенциал, язык может выучить каждый. А чтобы стать профессионалом, нужны природный талант, а также годы учебы и упорного труда. И хотя компании и сейчас считают знание английского языка очень важным для своих сотрудников, это условие перестало быть определяющим. Идеальный сотрудник сегодня воплощает в себе все чаяния работодателя сразу – знания, плюс опыт, плюс язык.
Знание английского по-прежнему является важнейшим конкурентным преимуществом, но все-таки в иерархии ценностей работодателей и менеджеров по персоналу занимает теперь не первое, а второе место. Сразу после профессионализма и опыта работы, как уже говорилось выше. А профессионал с хорошим английским – это и вовсе особый случай.
В агентствах по найму персонала принято проводить на эту тему беседы с предприятиями-клиентами, подыскивающими новых "англоговорящих" работников. Прежде всего у работодателей выясняют, зачем потенциальному сотруднику требуется свободный английский, то есть будет ли использоваться его язык в служебных целях и как именно. Ведь если, например, бухгалтер с великолепным английским придет работать в компанию, где его языковые познания окажутся невостребованными, он быстро разочаруется, почувствует себя демотивированным, а вслед за этим уйдет в другую фирму.
Отсюда можно сделать два вывода. Во-первых, плохо владеющий английским хороший специалист вполне может попробовать поискать себе место в солидной компании, даже если одним из условий работы в ней является знание иностранного. Потому что работодатель в своих поисках идеального кандидата ("знания, плюс опыт, плюс язык") может так и не встретиться с мечтой, и тогда он начнет снижать свои требования. Во-вторых, прекрасно владеющий английским хороший специалист, подыскивая работу, должен убедиться в том, что знание языка окажется на новом месте востребованным и будет оценено по достоинству.
Требования к уровню владения языком напрямую зависят от особенностей той позиции на предприятии, занять которую намеревается кандидат, а также от индивидуальных предпочтений работодателя. Английский разговорный хотят услышать от своего сотрудника едва ли не все компании. Это означает, что человек должен уметь свободно высказывать вслух свои мысли, общаться на профессиональные темы, обсуждать различные проблемы.
Качество английского проверяют не по корочкам об окончании престижных курсов, а на специальном собеседовании. Например, могут сходу начать разговаривать с кандидатом на английском языке. При этом в беседе с профильным специалистом будут использовать соответствующую терминологию: с бухгалтером – бухгалтерскую, с инженером – техническую. Если в компании есть носитель языка, например, кто-то из топ-менеджеров, его могут попросить присутствовать на мероприятии и оценить уровень владения английским. Конечно, делается все это не из-за недоверия, а чтобы понять, насколько человек владеет профессиональной лексикой. Могут предложить пройти какой-нибудь тест, выполнить перевод тех или иных документов. Менеджеров по продажам, маркетингу или PR часто просят провести презентацию на заданную тему. И все это нужно будет делать на английском.
Если испытания будут пройдены успешно, награда обязательно найдет своего героя. И выразится она не только в моральном удовлетворении, но и в денежной форме. Потому что специалист, владеющий английским, стоит на рынке труда дороже, чем такой же, но "безъязыкий". Насколько именно дороже, зависит от компании, должности, уровня задач, которые решает работник.
С этой точки зрения специалистов можно разделить на три категории. К первой относятся работники, находящиеся на исполнительских позициях – рядовые бухгалтеры, инженеры, юристы, торговые представители и т.д. В этой категории сотрудник с хорошим английским зарабатывает в среднем на 100-200 долларов больше, чем "безъязыкий". В следующую "ценовую" когорту входят менеджеры среднего звена, у которых есть в подчинении персонал и специалисты, чья роль в компании считается весьма значительной. Например, начальники отделов, менеджеры проектов, главные бухгалтеры, главные инженеры, региональные sales-менеджеры и т.д. Здесь разница в зарплате может достигать 200-500 долларов в среднем по городу. Что касается самой высокой категории должностной ответственности, а именно топ-менеджеров, картина получается совсем другая. Хорошему топ-менеджеру западной компании язык необходим, а в российскую специалиста с тем же опытом работы и багажом профессиональных знаний возьмут и без английского. Причем оцениваться их труд будет практически одинаково. Отличаться может только степень легальности выплат: в западных фирмах зарплаты на 99% белые, а в российских бывает по-разному.
Чем больше языков в активе у специалиста, тем большими конкурентными преимуществами он обладает на рынке труда. Тому есть множество причин, например, такая: на российском рынке трудится множество мультинациональных компаний, в них работают сотрудники из разных стран. Так, в англоязычной компании, где генеральный директор – немец, один из департаментов может возглавлять француз, другой – итальянец и т.д. Соответственно, при прочих равных преимуществах будут на стороне человека, знающего язык, которым владеет его потенциальный непосредственный руководитель.
Кроме того, в последние два-три года в Петербурге возросла потребность в переводчиках с нестандартных языков (практически все языки, кроме английского). Переводчики нужны не только в издательствах и информационных службах. Они востребованы едва ли не в каждой компании, осуществляющей внешнеторговую деятельность.
По материалам сайта www.expert.ru
Поделитесь с друзьями полезной статьей!